2013.07.04 workshop
The annual workshop will be held prior to the event.
年次セミナーが、そのイベントに先立って開催される。

It has been a genuine privilege working with my colleague, Silvia Moriccone.
同僚のシルビア・モリコーネと共に働いたことは、真の名誉でした。

For most clients, stocks which pay high dividends are always more desirable.
ほとんどの顧客にとって、高額配当金が生じる株は、常に、より望ましい。

In the event of a problem with our main severe, an altermate takes over.
万一、メインサーバーに問題が生じたときには、代替機が役目を果たす。

Overseas sales of our premium beverages currently account for half of our yearly sales total.
当社の高級飲料の海外売上高は、現在、年間総売上の半分を占める。

We'll need to implement a new round of layoffs and restructurings.
われわれは、新たな一連の解雇とリストラを実施しなければならないだろう。

In accordance with our policy, we keep duplicates of all invoices for five years.
当社の指針に従い、私たちはすべての送り状の控えを、5年間保管している。

I presume it's challenging to come up with ideas for innovative new products.
革新的な新製品のアイデアを思い付くのは、やりがいのあることだと思う。

As a precaution, I suggest you buy an extended warranty for the computer.
用心のために、コンピュータの保証延長サービスを購入することをお薦めします。

During the recession, the government took steps to stimulate the economy.
不況の間、政府は、経済を促進する対策を講じた。
スポンサーサイト
2013.07.04 autograph
Several audience members rushed to the aisle to try to get the singer's autograph.
何人かの聴衆が、その歌手のサインをもらおうと、通路に駆け寄った。

This facility trains dentists specializing in dental surgery.
この施設は、口腔外科を専門とする歯科医を養成する。

I object to having to conduct so many appraisals in one day.
私は、こんなに多くの査定を1日で行わなければならないことに反対だ。

Consequently, I was able to modify the battery to increase its power capacity by 25 percent.
結果的に、私はそのバッテリーの電力容量を、25%引き上げることに成功した。

Eventually, after a slow drive through the freezing rain, the courier located the building.
凍てつく雨の中をゆっくり走行し、宅配業者はついにそのビルを探し当てた。

As soon as she ran out of medicine, the symptoms returned.
彼女は、薬がなくなるとすぐに症状を再発した。

Although the coach was devoted to the team, he resigned from his post on account of their poor results.
そのコーチはチームに献身的だったが、チームのお粗末な成績が理由で職を退いた。

Besides being sufficiently durable, the cellphone is also cheap.
十分に耐久性があることに加え、その携帯電話はさらに、安い。

Mr. Lin declined to invest in the company because of its heavy debt load.
リン氏は、その会社の多額の負債を理由に、会社への投資を断った。

We'll need to postpone the product launch by approximately one month.
われわれは、その製品の発売を、約1ヶ月延期しなければならないだろう。
2013.07.03 achievement
At the awards ceremony, the host congratulated the winners for their achievements.
授賞式で、司会者は受賞者の功績に対し、祝辞を述べた。

Officials rapidly evacuated everyone from the crowded train station.
職員たちは、混雑した駅から全員を直ちに避難させた。

The fashionable line of clothing is available exclusively at this department store.
流行の衣類のラインナップは、このデパート限定で購入いただけます。

Our equipment, which is 99.9 percent accurate, can analyze a water sample in 30 seconds.
当社の装置は99.9%の正確さを有し、サンプル水を30秒で分析できる。

I'm in charge of processing insurance claims after earthquakes and other disasters.
私は、地震やその他の災害の際の、保険金の支払い請求の処理を担当している。

For students enrolling in the art class, it is mandatory to participate in several group projects.
美術の授業に登録している生徒は、幾つかのグループプロジェクトに参加することが義務付けられている。

We've seen steadily growing demand for our stationery products in South America.
当社の文具品の需要は、南米において順調な伸びを示している。

I'd appreciate it if you could pick up my prescription at the pharmacist's.
薬局で私の処方箋をもらって来てくれたら、ありがたいのですが。

At the banquet, help yourself to anything except for the wine up for auction.
宴会では、オークション用のワインのほかは、何でもお好きなものを取ってください。

The lawsuit accuses the factory owners of negligence in matters of employee safety.
その訴訟は、従業員の安全面に過失があるとし、工場主を告訴している。
2013.07.03 bribery
The police arrested the suspect and charged him with bribery.
警察は容疑者を逮捕し、贈賄罪で起訴した。

Please turn in the survey at the front desk after you complete it.
調査用紙に記入し終えたら、受付に提出してください。

During the flight, inclement weather caused a dangerous amount of turbulance.
飛行中、悪天候のせいで、危険なほどの回数の乱気流が生じた。

After a classified ad expires, it is removed from the website.
求人広告の有効期限が切れると、ウエブサイトから削除される。

We will discuss remuneration, paid holidays and other such issues after the third interview.
給料、有休などについては、3次面接の後に話し合います。

That dress code caused a controversy, as all employees were required to wear suits.
その服装規定は、全従業員にスーツ着用を求めたため、議論を招いた。

I fixed the defective motor, but I'm not sure how long it will last.
不良モーターを修理したが、どれくらいもつかはわからない。

The distinguished artist admitted he looked to mid-20th century commercial design for ideas.
その名高いアーティストは、20世紀半ばの商業デザインからアイデアを得たことを認めた。

Holding further negotiations was effective, and the companies are likely to sign a deal.
さらなる交渉の場を持ったことが功を奏し、各社は契約に署名をするようだ。

The low presuure led to a drop in temperatures and a blizzard in the region.
低気圧により気温が低下し、その地域に猛吹雪が発生した。

2013.07.03 out of stock
Once an item is out of stock, a refill order is automatically generated.
商品の在庫がなくなり次第、補充分が自動的に発注される。

His failure to evaluate all of the applicants was described as outrageous.
彼がすべての応募者を評価しなかったことは、とんでもないと評された。

As long as there are no questions, I recommend we vote on the matter.
質問がないようでしたら、この案件への投票に進んでよいかと思います。

When the highway is congested, I take smaller roads to avoid the traffic.
幹線道路が混み合っているとき、私は車を避けるため、小さな脇道を通る。

There are several first-floor vacancies, though on average, they're overpriced.
1階には空室が幾つかあるが、平均すると、どの部屋も室料が高過ぎる。

In general, reservations for the popular restaurant are needed weeks in advance.
一般的に、人気のレストランは、数週間前の予約が必要だ。

Microscopes and other instruments help scientists carry out their research.
顕微鏡やその他の器具のおかげで、科学者たちは研究を実行することができる。

For three consecutive years, our personnel department has been praised for its efficient operation.
3年間連続で、当社の人事部は、効率的な業務を高く評価されている。

In a written statement, a company vice president commented on the firm's bankruptcy.
副社長は、会社の倒産について書面で言及した。

Local residents have complained that the music studio is violating noise laws.
地域住民は、その音楽スタジオが、騒音規制法に違反していると苦情を言っている。
2013.07.03 consecutive
consecutive : 連続した
For three consecutive years, our personnel department has been praised for its efficient operation.
3年間連続で、当社の人事部は、効率的な業務を高く評価されている。

output : 生産高
In terms of the factory's total output, it has risen 13 percent this quarter.
その工場の総生産高に関して言えば、この四半期で13%上昇している。

look to A for B : AにBを求める、Bを得るのにAを頼る
The distinguished artist admitted he looked to mid-20th century commercial design for ideas.
その名高いアーティストは、20世紀半ばの商業デザインからアイデアを得たことを認めた。

withdraw : 引き出す
With this card, you can withdraw money from your checking account or savings account.
このカードで、当座預金、あるいは普通預金からお金を引き出せます。

precaution : 用心
As a precaution, I suggest you buy an extended warranty for the computer.
用心のために、コンピュータの保証延長サービスを購入することをお薦めします。
2013.07.02 expertise
expertise : 専門技術、専門知識
Known as an outstanding executive, Ms. Richards is widely respected for her expertise.
傑出した重役として知られるリチャーズ氏は、その専門技術から広く尊敬を集めている。

prescription : 処方箋
I'd appreciate it if you could pick up my prescription at the pharmacist's.
薬局で私の処方箋をもらって来てくれたら、ありがたいのですが。

conform to : (ルールや法律など)に従う
Transportation of hazardous materials must conform to industry standards.
危険物の運搬は、業界基準に適合しなければならない。

approximately : およそ、約
We'll need to postpone the product launch by approximately one month.
われわれは、その製品の発売を、約1ヶ月延期しなければならないだろう。

in the event of : ~の場合は
In the event of a problem with our main server, an alternate takes over.
万一、メインサーバーに問題が生じたときには、代替機が役目を果たす。

2013.06.27 inclement
inclement : 悪天候の
During the flight, inclement weather caused a dangerous amount of turbulence.
飛行中、悪天候のせいで、危険なほどの回数の乱気流が生じた。

pay tribute to ... : ~に献辞を贈る、~に敬意を払う
At ABC's headquarters, an enormous statue pays tribute to the company's founder.
ABC 社の本社には、創設者に敬意を表する巨大な像がある。

steadily : 着実に
We've sen steadily growing demand for our stationery products in South America.
当社の文具品の需要は、南米において順調な伸びを示している。

implement : ~を実施する
We'll need to implement a new round of layoffs and restructurings.
われわれは、新たな一連の解雇とリストラを実施しなければならないだろう。

except for : ~のほかは
At the banquet, help yourself to anything except for the wine up for auction.
宴会では、オークション用のワインのほかは、何でもお好きなものを取ってください。
2013.06.27 under consideration
under consideration : 考慮中で
The government acknowledges that deregulation of the banking industry is under consideration.
政府は銀行業界の規制緩和が検討中であることを承認している。

reduce : 減らす
To reduce the quantity of paper waste, most internal correspondence is now digital.
大量の紙ゴミを減らすために、ほとんどの内部連絡は、現在デジタル化されている。

benefits : 手当
Electricians who have been with the firm 20 years are eligible for retirement benefits.
この会社に20年在籍している電気技師は、退職金を給付される資格がある。

according to : ~によると
According to the CEO, reaching the sales target will take longer than previously expected.
最高経営責任者によると、売上目標に到達するのは、以前考えられていたよりも長い期間がかかりそうとのことだ。

refrain : ~を控える
Race spectators must refrain from passing anything to the athletes.
レースの顧客は、競技者に何も手渡してはならない。

2013.06.27 specializing
specializing : 専門とする
This facility trains dentists specializing in dental surgery.
この施設は、口腔外科を専門とする歯科医を養成する。

once : ・・・するや否や
Once an item is out of stock, a refill order is automatically generated.
商品の在庫がなくなり次第、補充分が自動的に発注される。

desirable : 望ましい
For most clients, stocks which pay high dividends are always more desirable.
ほとんどの顧客にとって、高額配当金が生じる株は、常に、より望ましい。

account for : (~の割合を)占める
Overseas sales of our premium beverages currently account for half of our yearly sales total.
当社の高級飲料の海外売上高は、現在、年間総売上の半分を占める。

accurate : 正確な
Our equipment, which is 99.9 percent accurate, can analyze a water sample in 30 seconds.
当社の装置は99.9%の正確さを有し、サンプル水を30秒で分析できる。