2014.05.02 I've changed.
I've changed.
私変わったわ。

I'm domestic now, huh?
家庭的になっただろ、な?

We're meant for each other.
私たちは一緒になる運命なのよ。

Here's my last scrap of dignity.
いいかい、恥を捨てて言うよ。

I just don't work without you.
君がいないとダメなんだ。

I cannot do without you.
あなたなしではやっていけないわ。

I can't do anything without you.
君がいないと何もできない。

You're the only girl I've ever loved.
今まで愛したのは君だけだ。

If I can't make it with you, I can't make it with anyone.
君とやっていけなかったら、誰ともやっていけない。

If you'll let me, I wanna spend the rest of my life making it up to you.
チャンスをくれるなら、一生かけて君に償いたい。

I have the rest of my life to find out.
一生かけて知っていけばいいさ。

I'll do what I can, if she'll let me.
できることをしてやるよ、彼女が望むならな。

Don't you ever cheat on me again.
もう二度と浮気はしないでね。

I'll never let you go away again.
もう二度と君を離さないよ。

I'm not letting you get away again, ever!
もう二度と君を逃がさないよ、永遠に!

After all, tomorrow is another day!
とにかく、明日があるわ!
スポンサーサイト
Are you depressed or what?
落ち込んでるとか?

I understand the pain you're going through.
そのツラサ、わかるよ。

It was very bitter.
とてもツラかったよ。

There're plenty of fish in the sea.
男なんて、星の数よ。

There's lots of good fish out there.
世の中もっと美人なのがいっぱいいるぞ。

I hope this'll keep your mind off it.
これで気が紛れればいいんだけど。

You'll get over it and decide you're better off.
そのうち乗り越えて、これで良かったと思えるようになるわよ。

One day he'll pay.
いつか報いを受けるわよ。

What price would you pay?...Name it.
報酬は? 言ってみろ。

I'm planning a great mixer!
すごい合コンを計画してるの!

She's hot.
セクシーだぞ。
I've been blown off, haven't I?
私、振られちゃったかな?

I'm just, I'm not used to being blown off, that's all.
俺はただ、振られるのに慣れてないんだ。それだけだよ。

I'll sue him!
アイツを訴えてやるわ!

You can sue him. Open and shut case.
そいつを訴えろよ。すぐカタがつく事件だ。

You should sue her!
訴えるべきよ!

It's tearing me apart.
胸が張り裂けそうだよ。

I need time to get my head together.
気持ちの整理に時間が必要だわ。

She wasn't the right one, I guess.
彼女はふさわしい人じゃなかったんだ、きっと。

Jill wasn't right for you.
ジルはあなたにはふさわしくなかったわ。

I don't think you're the right man for me.
あなたは私にふさわしい男性じゃないと思うの。

It's not my business any more.
もう俺には関係のないことだ。

It's none of my business.
私には関係ない。

It's none of your business!
あなたには関係ないでしょ!

Mind your own business!
自分のことだけ気にしていろ!→ 大きなお世話だ!

I'm completely over him.
カンペキに忘れたわ。

I'm totally and utterly and completely over him.
彼のことはすっかり残らずカンペキに忘れたわ。

I never held any grudges or anything.
恨みとかは全然ないよ。

I'm gonna get him back!
彼を取り戻すわよ!
If you've changed your mind, you could just say so.
気が変わったらハッキリ言ってよね。

Are you having an affair with him?
彼と浮気してるの?

We've gone over this.
このことはもう話したじゃない。

We've got problems, but who doesn't?
僕たちには問題があるけど、誰だってあるだろ?

You're after my money!
私のお金が目当てなのね!

You're not going to get away with this.
こんなことしてただじゃ済まないわよ。

You almost got away with it, didn't you?
もう少しでうまくやり過ごせるところだったな?

Do you think you can get away with it?
うまくやり過ごせると思ってるの?

I'll hate you till I die!
死ぬまで憎んでやる!

I don't think I'll ever dry out.
私の涙はずっと乾きそうにないわ。

I've enjoyed every moment we've had together and I do thank you for that.
一緒に過ごした全ての瞬間が楽しかったわ、本当にありがとう。

Have a nice life!
良い人生を!
I've been thinking a lot about us.
私たちのこと、いろいろ考えたんだけど。

I don't think this is working out.
うまくいってるとは思えないの。

I'm not sure this is working out.
うまくいくとは思えないの。

We have nothing in common,huh?
俺たちって共通点がひとつもないよね。

We didn't have anything in common, remember?
私たちにはひとつも共通点がなかったでしょう?

It sure seems like we have a lot in common.
僕たちたくさん共通点があるみたいだね。

We've just grown apart.
もう気持ちが離れちゃったね。

I'll wash my hands of you.
もうお前とは手を切るよ。

We're history.
俺たちはもう終わったんだ。

She's history now.
彼女消えちゃったね。

You're history.
お前はもうおしまいだ。

It's not you, it's me.
君のせいじゃない、悪いのは僕だ。

Beyond my control.
不可抗力だ。

This foe is beyond any of you.
この敵はお前たちの手には負えまい。
2014.04.26 Stop grinning.
Stop grinning.
ニヤけるな。

You're being tricked.
お前は騙されている。

She thinks of you as a meal ticket.
カモだと思ってるよ。

He must have looked like a pretty good meal ticket.
あなたには彼がとびきりのカモに見えたはずだ。

She needs a meal ticket.
彼女が必要としているのは金を運んでくる人間だ。

Were you taken in by it?
真に受けたのか?

She'll give you the cold shoulder.
どうせ冷たくあしらわれるよ。

Some things are better left unsaid.
言わぬが花、ってこともあるのよ。

It'd be better left unsaid.
言わない方がいいと思う。

Keep your hands off him.
彼に手を出さないでね。

You're just too afraid to admit it.
認めるのが怖いだけでしょ。

That's not like you.
そんなのあなたらしくないよ。

It's not like you to be late.
遅刻するなんてめずらしいね。

How can you be so obtuse?
どうしてそんなに鈍感なの?

How can you be so stubborn?
どうしてそんなにガンコなの?

Why are you being such a pussy about it?
なんでそんなに女々しくなってんの?

That's pussy.
そんなの女々しい。
Women have natural intuition.
女って勘がいいよね。

It was torture.
拷問だったよ。

I was petrified.
固まっちゃったわよ。

Don't be so petrified.
まあまあそんなに硬くならないで。

She was two-timing me, huh?
俺は彼女に二股かけられてたってわけだ?

As a matter of fact, yes.
実はそうなんだ。

As a matter of fact, I was rather hurt that night you stood me up.
実を言うと、君にすっぽかされた夜、ちょっと傷ついたんだ。

Who am I to her?
俺は彼女にとって何なんだろう?

He's filthy.
不潔なの。

You filthy bastard!
このスケベ野郎!

I hoped against hope.
はかない望みを抱いていたんだ。

It's gonna blow over.
もとのサヤに納まるさ。

I'm not often in and out of love.
恋愛にはあんまり縁がないんだ。

I'm a fairy level-headed bloke. Not often in and out of love.
僕はかなり常識的な男なんだ。恋愛の経験もそんなにないし。
How's your love life?
恋愛はどう?

So what's going on with you and that girl?
で、あの子とはどうなってるんだ?

Nothing. She's just a friend.
別に何も、ただの友達だよ。

She's my date now.
彼女になったよ。

She turned me down.
断られたよ。

I had a date lined up.
デートに漕ぎ着けた。

I'm applied to the big companies and I have promising interviews lined up.
大企業何社かに応募して、いくつか期待できそうな面接まで漕ぎ着けたよ。

Look who's talking.
そういうお前はどうなんだよ。

That's the day it all began.
その日が全ての始まりだったの。

That was where I met him first.
そこが彼と初めて会った場所なの。

He's too good for me.
彼は私にはもったいないの。

I don't deserve him.
私は彼にはふさわしくない。

What do you like about him so much?
彼のどこがそんなに好きなの?

What's so special about your software?
あなたのソフトのどこがそんなに特別なの?

I can't put my finger on it.
どこがとは言えないんだけど。

On a scale of one to ten?
10点満点で言うと?

He's cuter than I thought.
思った以上にカッコイイじゃない?

I can see why you like him.
あなたが好きになるのもわかるわ。

True love lasts a lifetime!
真実の愛は一生続くものよ!
She's not available, is she?
彼女、もう付き合ってる人いるよね?

I wonder if she's single.
彼女独身かなあ。

He is very amiable, isn't he?
すごく感じのいい子だよね?

He takes all kinds.
彼って選り好みしないよね。

One can't have everything.
完璧な人なんていないよ。

You're not into her, are you?
彼女に夢中、なんてことはないよな?

I do not need a blind date.
ブラインドデートはやめてよね。

I can take a hint.
ははーん、そういうことね。

It's not like that.
そんなんじゃないよ。

He's really raw.
彼、大荒れよ。

He's not in the mood to talk.
話をする気分じゃないってさ。

How come you're all on his side?
なんで彼の肩ばっかり持つの?
I'm sure he could fix you up.
きっと彼が誰か紹介してくれるわ。

Your mother's trying to fix you up with some divorces.
母さんがお前をどっかのバツイチを引き合わせようとしてるぞ。

I asked her out today.
今日デートに誘ったよ。

I think we should break up.
私たち別れた方がいいと思うんだ。

We broke up because of artistic differences.
美的感覚の相違が原因で別れたの。

Didn't you get along?
うまくいってなかったの?

It's difficult to get along with some people.
人間関係って難しい。

I wanna settle down.
身を固めたいんだ。

The next time I get involved with a woman it will be to settle down.
次に付き合う女性と身を固めるつもりだ。

...then pop the question and settle down and be happy.
プロポーズして身を固めて幸せになるんだ。

I think he's gonna pop the question.
きっと彼はプロポーズするつもりよ。

Three weeks is about my question-popping minimum.
彼はプロポーズするまでには最低3週間(の付き合いが)必要だ。

He dumped me.
彼に捨てられたの。

Do you think I flirt with him?
私とアイツがイチャついてるとでも?

He flirts with every young women he meets.
彼は若い女と見れば手を出す。

I'm on the rebound.
別れたばかりなの。

I always thought she had a crush on me.
俺に惚れてるとばかり思ってたのに。

We've called off our engagement.
婚約を解消したんだ。

I'm begging you, please call this off.
頼むから中止してくれ。