2013.02.08 "Ore, ore"
"Ore, ore" (It's me calling) telephone scams are on the rise.
Traded bank accounts and prepaid mobile telephones are the tools used by groups of perpetrators to ward off detection when they commit their schemes.
オレオレ詐欺が、増加を続けている。
売買された銀行口座とプリペイド式携帯電話は、犯人グループが、計画を実行する際に、捜査をかわすための道具として使われている。
スポンサーサイト
No More Tattoo Taboo?

Gone are the days when having a tattoo meant you were either a sailor, an outlaw or both. According to a poll conducted this year, one in five U.S. adults has one or more tattoos, with women now slightly more likely than men to wear the permanent body art. The poll also showed that they are most popular among 30-somethings (38 percent), more common in the West(26 percent) and less so in the South(18 percent). Perhaps it is a question of time before tattoos become as ordinary as pierced ears, which half of all Americans currently have.

入れ墨なんて当たり前?
入れ墨がある人といえば船乗りかお尋ね者か、はたまたその両方だった時代は遠い昔のこと。今年行われた調査によると、アメリカでは5人に1人が入れ墨を入れており、今やその割合はわずかに女性の方が多い。ほかにもこの調査では、入れ墨が最も人気がある年齢層は30代(38%)で、普及度は西部で比較的高く(26%)、南部で低い(18%)ことが明らかになった。現在アメリカ人の半数が開けている耳のピアスと同じくらい、入れ墨がありふれたものになるのも時間の問題かもしれない。
By the way, have you been to Tokyo Skytree? It opened in May.
ところで、東京スカイツリーには行きましたか? (昨年)5月にオープンしましたね。

More than a million people visited the tower in the first five days.
最初の5日間で、100万人を超える人がタワーを訪れました。

It has an observatory 450 meters above ground level.
スカイツリーには、地上から450メートルの高さに展望台があります。
Last year saw the enactment of the law to raise the consumption tax rate.
昨年、消費税率を引き上げる法律が成立しました。

And the rate will be increased from the current 5 percent to 8 in 2014.
そして2014年には、現行の5%から8%に税率が引き上げられます。

We don't know how much impact the raise will have on our everyday lives.
税率の引き上げが、私たちの日々の生活にどのくらい大きな影響を及ぼすか、わかりませんね。
"Bullying," sadly enough, was one of the keywords of the year 2012.
「いじめ」は、悲しいことですが、2012年のキーワードの一つでした。

Well, a 13-year-old boy from Otsu killed himself after being bullied by classmates.
その、大津市に住む13歳の少年が、同級生からのいじめを受けた後に自殺しました。

That was back in 2011. And in 2012, his parents sued the alleged bullies and the city.
自殺は、2011年のことでした。そして2012年に、彼の両親が、いじめを行ったとされる生徒と市を訴えました。

Apparently, the city and the school knew about the bullying but took no action.
どうやら、市と学校は、いじめについて知っていたのに、何も対処しなかったようです。

There was a lot of media coverage of the case, which highlighted bullying as a social problem.
この事件についてメディアで多くの報道があり、いじめを、社会問題として浮き彫りにしました。
Do you like baseball? You know Ichiro and Yu Dalvish?
野球は好きですか? イチローやダルビッシュ有を知っていますか?

Ichiro has moved to the Yankees after playing for the Mariners for 11 years.
イチローは、マリナーズで11年間プレーした後、ヤンキースに移籍しました。

And Darvish pitched so beautifully last season. I can't believe it was his first year in the Major Leagues.
ダルビッシュは、昨シーズン、それは見事なピッチングをしました。あれがメジャーリーグの1年目だったなんて、信じられません。
Have you heard about the nationwide ban on serving raw beef liver?
生(食用)の牛レバーの提供が、全国で禁止されたことを、知っていますか?

The health ministry imposed the ban because of raw-beef-ralated food poisoning cases.
厚生労働省は、生の牛肉に関連した食中毒事件を理由に、禁止令を課したんです。

I wonder if the ministry couldn't have done better.
厚労省は、もっとうまく対処できなかったのか、と思います。
The year 2012 can be remembered for heavy rains and a scorching summer.
2012年といえば、豪雨と猛暑が思い出されます。

People in places like Kyushu and Kinki suffered a lot from the rains.
九州地方や近畿地方などに住む人たちは、この雨に非常に苦しめられました。

Rivers overflowed, roads and railway tracks were damaged, and many people died.
川は氾濫し、道路や線路が被害を受け、多くの人が亡くなりました。

It was also an unbearably hot summer.
それに、耐え難いほど暑い夏でした。

I heard the number of people with heartstroke hit a record high.
熱中症患者の人数が史上最多だったそうです。
So you've heard about the dispute over the Senkaku Islands and Takeshima, haven't you?
その、尖閣諸島と竹島をめぐる論争について、ご存知ですか?

Japan and South Korea both claim ownership of Takeshima.
日本と韓国は、両国とも竹島の領有権を主張しています。

A South Korean athlete used the London Olympics to make a political statement about the islets.
韓国のある選手は、ロンドンオリンピックで、竹島に関する政治的な発言をしました。

And about the Senkakus, did you know the Japanese government bought them in September?
それで、尖閣諸島についてですが、日本政府が9月に島(の所有権)を購入したことをご存知でしたか?

It provoked a number of anti-Japan protests in China.
そのことが原因で、中国では、多くの反日デモが起きました。

Remember the annular eclipse of the sun we had in Japan last year?
去年(2012年)、日本で観測した金環日食のことを、覚えていますか?

Not only was it the talk of the town, it was the talk of the whole country.
町中と言わず、国中の話題になりました。

People across the country bought special protective glasses to watch the event.
日本中の人が、日食を見るために特製の保護メガネを買いました。