上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2012.03.17 chip
2012.03.13 bum
1.I'm sorry to interrupt you, but I have to get going.
お話の途中ですみませんが、もう行かなければならないので。
2.(At the party)I'm sorry for interrupting you, but I just saw an old friendd of mine. Excuse me.
(パーティーで)お話の途中ですみませんが、今、向こうに私の古い友人を見つけまして。ちょっと失礼します。
3.I'm sorry to cut our chat short, but I have to start the lesson now.
おしゃべりの途中ですみませんが、レッスンに入らせてもらいますね。
4.I'm sorry, but I have to cut you off. We're running out of time.
すみませんが、お話を途中でさえぎらせて頂きます。時間が残り少なくなっておりますので。
5.What you've pointed out is really interesting, so maybe we can talk about it in detail when we have more time.
ご指摘頂いた点は大変興味深いので、それにつきましては、もう少し時間のある時に詳しい話し合いをいたしましょうか。
6.Actually, your point is very closely related to the agenda we'll be discussing in the next meeting, so maybe we can take a closer look at it then?
実は、ご指摘の点は、次の会議で議論する議題と深く関係しておりますので、それにつきましては、その際にさらに詳しく検討いたしましょうか。
7.Would you mind if we move on to the next item on today's agenda?
本日の議題の次の項目に移らせて頂いても、構いませんか?
8.We'd like to continue discussing this, but unfortunately we're short of time, so would you mind if we moved on to the next issue?
これについての話し合いを続けたいところですが、残念ながら時間が残り少なくなっておりますので、次の議題に移らせて頂いても構いませんか?
9.Does anyone have any questions so far? Is that all clear?
これまでのところで、どなたかご質問はございますか?すべて明快でしょうか?
10.Does anyone have any questions so far? Then, let's move onto the next discussion.
これまでのところで、どなたかご質問はございますか?(ご質問がないようなので)それでは、次の話し合いに移りましょう。
11.I would like to answer more questions, but I don't want to cut into the next speaker's time, so please ask me personally after the discussion.
もっとご質問にお答えしたいところですが、次のスピーカーの方の時間まで割り込むのは避けたいので、どうぞご質問のある方は、話し合いの後で個別にお願いします。
2011.02.03
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。